Εσύ ήξερες ότι η γλώσσα που μιλάς επηρεάζει την αντίληψη του χρώματος;

Εσύ ήξερες ότι η γλώσσα που μιλάς επηρεάζει την αντίληψη του χρώματος;

Έρευνες αναζητούν πώς η χρήση διαφορετικών γλωσσών και η έκθεση σε αυτές αλλάζει τον τρόπο που αντιλαμβανόμαστε τα καθημερινά αντικείμενα.

Όταν ανοίγουμε τα μάτια μας αντικρίζουμε μια μεγάλη γκάμα χρωμάτων. Τα χρώματα διευκολύνουν την επικοινωνία μας με άλλους ανθρώπους αφού χάρη σε αυτά, μπορούμε να ξεχωρίσουμε τη διαφορά μεταξύ μιας ώριμης μπανάνας και μιας που είναι ακόμα «πράσινη» και άγουρη.

Αν και ο αριθμός των χρωματικών αποχρώσεων που μπορούμε να αντιληφθούμε είναι τεράστιος, η επικοινωνιακή λειτουργία των χρωμάτων σημαίνει ότι μόνο ένας περιορισμένος αριθμός λέξεων χρησιμοποιείται για να αναφερθούν σε αυτά. Αυτό το φαινόμενο είναι γνωστό ως κατηγοριοποίηση χρωμάτων, δηλαδή η ομαδοποίηση αποχρώσεων στην ίδια κατηγορία που σχετίζεται με μια λέξη όπως πράσινο, κόκκινο, μπλε ή ροζ. O κόσμος των χρωμάτων, όπως και πολλές άλλες πτυχές της αντίληψης, μπορεί να επηρεαστεί από πολιτισμικές επιρροές και από τις μαθησιακές μας εμπειρίες.

Στα Αγγλικά και τα Ισπανικά, υπάρχει ένας βασικός όρος που αναφέρεται στα μπλε χρώματα. Ωστόσο, σε γλώσσες όπως τα Ρωσικά, τα Ελληνικά και τα Τουρκικά, υπάρχουν διαφορετικοί όροι για το γαλάζιο και το σκούρο μπλε. Για παράδειγμα, στα ελληνικά, οι όροι είναι «ghalazio» (γαλάζιο) και «ble» (σκούρο μπλε). Για τους Έλληνες, τους Ρώσους και τους Τούρκους, το γαλάζιο και το σκούρο μπλε είναι διαφορετικά χρώματα.

xrwma5.jpg

Όχι δουλειά και στα ρεπό σου – Πώς θα ξεκουράζεσαι πραγματικά τις μέρες που δεν δουλεύεις

Αρκετές μελέτες έχουν δείξει ότι οι ομιλητές αυτών των γλωσσών είναι πιο γρήγοροι και πιο σίγουροι όταν πρόκειται για τη διαφοροποίηση μεταξύ ανοιχτού και σκούρου μπλε. Επιπλέον, υπερβάλλουν τις αντιληπτικές διαφορές μεταξύ των ενδιάμεσων αποχρώσεων σε σύγκριση με τους ομιλητές της Αγγλικής ή της Ισπανικής γλώσσας, σαν να ήταν διαφορετικά χρώματα για αυτούς.

Άλλα παρόμοια αποτελέσματα με διάφορες κατηγορίες χρωμάτων οδηγούν στο συμπέρασμα ότι η ομαδοποίηση που χρησιμοποιεί κάθε γλώσσα για να ονομάσει τα χρώματα επηρεάζει τον τρόπο με τον οποίο γίνονται αντιληπτά και θυμούνται από τους ομιλητές τους.

Η κλασική μελέτη των ανθρωπολόγων Brent Berlin και Paul Kay διαπίστωσε ότι οι χρωματικοί όροι δεν κατανέμονταν αυθαίρετα μεταξύ των γλωσσών, αλλά ακολουθούσαν μια προβλέψιμη ιεραρχία. Εάν μια γλώσσα έχει μόνο δύο έγχρωμες λέξεις, τότε αυτές είναι ασπρόμαυρες. Αν έχει τρία, είναι άσπρα, μαύρα και κόκκινα. Με πέντε όρους προστίθενται στους προηγούμενους πράσινο και κίτρινο. Και ούτω καθεξής.

Επηρεάζει η γλώσσα μας τον τρόπο που βλέπουμε τα χρώματα;

Πρόσφατη έρευνα δείχνει ότι υπάρχει πράγματι κάποια επίδραση της μητρικής γλώσσας στην επεξεργασία των χρωμάτων. Στην πραγματικότητα ο καθένας μπορεί να επεκτείνει το χρωματικό του λεξιλόγιο και να μάθει εύκολα να διακρίνει τις διαφορετικές αποχρώσεις του μπλε ή οποιουδήποτε άλλου χρώματος.

Πηγή κεντρικής: pexels.com