Ήταν ένα μικρό καράβι

Ήταν ένα μικρό καράβι

Μερικά παιδικά τραγούδια έχουν ένα μήνυμα όχι και τόσο παιδικό.

Μερικά παιδικά τραγούδια έχουν ένα μήνυμα όχι και τόσο παιδικό.

Είναι από τα παιδικά τραγούδια που μας έχουν σημαδέψει, μια μελωδία που αγαπάω πολύ αλλά όταν αναλογίζομαι τους στίχους του απορώ με το πόσο παιδικοί είναι τελικά. Το μικρό καράβι ήταν αταξίδευτο, ας μου εξηγήσει τι εννοεί ακριβώς ο ποιητής; Το καράβι έκανε το ταξίδι του στη Μεσόγειο αλλά σε πέντε εβδομάδες σωθήκαν όλες οι τροφές. Αυτό κάτι μας θυμίζει. Τότε λοιπόν που πεινάσανε όλοι αποφάσισαν με την πιο δημοκρατική μέθοδο να ρίξουν τον κλήρο. Ο κλήρος ήταν όμως απόφαση κανιβαλισμού. «να δούνε ποιος θα φαγωθεί». Και ο κλήρος πέφτει στον πιο νέο, που ήταν αταξίδευτός; Πόσο αληθινό και επίκαιρο είναι αυτό σήμερα; Ο αταξίδευτός είναι μήπως ο απονήρευτος ή ο αθώος; Ή αυτός που έχει διαπράξει τα λιγότερα; Στο τέλος το τραγούδι ολοκληρώνεται ανάλογα με τα φεμινιστικά ή σοβινιστικά κατάλοιπα των γονιών. Στα αγόρια που ήταν σαν σκυλόψαρα; Ή στα κορίτσια που ήταν σαν πριγκίπισσες ή σαν σκουπόξυλα. Το μήνυμα λοιπόν είναι ότι κάποιος στο τέλος θα φαγωθεί.

Παραθέτω

Ήταν ένα μικρό καράβι
ήταν ένα μικρό καράβι
που ήταν αταξίδευτο
που ήταν αταξίδευτο
οεοέ οε οε

Κι έκαν' ένα μακρύ ταξίδι
κι έκαν' ένα μικρό ταξίδι
μέσα εις την Μεσόγειο
μέσα εις την Μεσόγειο
οεοέ οε οε

Και σε πεντέξι εβδομάδες
και σε πεντέξι εβδομάδες
σωθήκαν ο - ο - όλες οι τροφές
σωθήκαν ο - ο - όλες οι τροφές
οεοέ οε οε

Και τότε ρίξανε τον κλήρο
και τότε ρίξανε τον κλήρο
να δούνε ποιος ποιος ποιος θα φαγωθεί
να δούνε ποιος ποιος ποιος θα φαγωθεί
οεοέ οε οε

Κι ο κλήρος πέφτει στον πιο νέο
κι ο κλήρος πέφτει στον πιο νέο
που ήταν α - α - αταξίδευτος
που ήταν α - α - αταξίδευτος
οεοέ οε οε

Κι ο κλήρος πέφτει στα αγόρια
κι ο κλήρος πέφτει στα αγόρια
που ήταν σαν σαν σαν σκυλόψαρα
που ήταν σαν σαν σαν σκυλόψαρα
οεοέ οε οε

Κι ο κλήρος πέφτει στα κορίτσια
κι ο κλήρος πέφτει στα κορίτσια
που ήταν σαν σαν σαν πριγκίπισσες (ή σκουπόξυλα)
που ήταν σαν σαν σαν πριγκίπισσες
οεοέ οε οε